Übersetzung von "имаме да" in Deutsch


So wird's gemacht "имаме да" in Sätzen:

Имаме да убиваме летяща мишка и трябва да си изчистя ноктите.
Wir müssen eine fliegende Maus töten, ich will meine Hände reinwaschen.
Със смъртта на Алонсо осъзнах колко сме уязвими на тези острови и колко още имаме да учим.
Alonsos Tod zeigte mir, wie verwundbar wir auf diesen Inseln sind, wie viel wir noch lernen müssen.
Много имаме да те учим, а времето лети.
Und hör uns jetzt gut zu Du musst noch so viel lernen Und die Zeit vergeht im Nu
Имаме да говорим за много неща.
Es gibt so viel zu erzählen, wirklich.
Имаме да говорим за много неща, но ще започнем с най-важното.
Wir haben viel zu klären. Für's erste halten wir uns an die wichtigsten Punkte, ok?
Имаме да говорим за толкова неща.
Aber wir haben so viel zu bereden.
Той твърди, че имаме да обсъдим нещо важно.
Er sagt, er hätte etwas sehr Wichtiges mit uns zu besprechen.
Мислех, че е по-добре да знаем колко време имаме да се справим с това.
Ich dachte, es wäre befreiend zu wissen, wie viel Zeit man noch hat, mit der man etwas anfangen kann. Noch 1 Jahr höchstens.
Не знаят ли, че имаме да поправяме меч...
Wissen die nicht, dass wir ein Schwert zu reparieren haben...
Имаме да ви зададем няколко въпроса.
Also, wir hätten da noch ein paar Fragen an sie, was dagegen?
Ще те убия бавно и мъчително, но първо имаме да свършим малко деликатна работа.
Ich werde dich langsam und schmerzhaft töten, aber zuerst haben wir noch eine heikle Angelegenheit zu klären.
С Майли имаме да свършим разни работи тя има нужда от мен.
Miley und ich durchleben eine schwere Phase. Sie braucht mich, und ich muss für sie da sein.
Хайде, имаме да проверим още две нива.
Komm schon, wir müssen in den anderen Stockwerken nachsehen.
Имаме да обсъждаме някои важни дела.
Ein bisschen netter sein. - Ernsthaft, raus mit dir!
Имаме да отглеждаме още деца в Бомонт.
Wir müssen hier in Bomont noch andere Kinder großziehen.
Хайде, чичо Мъмбъл, имаме да ловим риба.
Komm schon, Onkel Mumble, jetzt wird erst mal eine Runde gefischt.
И двамата знаем, че имаме да вършим важни неща тук.
Sie und ich wissen, dass es eine Menge wichtiger Dinge... zu erledigen gibt hier in Charming.
Имаме да гледаме доста филми с Чък Норис.
Komm schon, wie haben noch eine Menge Chuck Norris vor uns.
Добре, какво чакате, имаме да правим шоу...
Also dann, wir müssen eine Show hinlegen.
Имаме да местим стока тази вечер.
Wir haben Waren zu transportieren.... und zwar heute Abend.
В този свят имаме да гоним график, а в другия времето лети.
Meine Damen, in dieser Welt sind alle Sklaven der Zeit und unsere verrinnt.
Имаме да ви представим нещо много специално.
Wir haben etwas ganz Besonderes, was wir mit euch teilen möchten.
Надявам се с това, което имаме да можем да хванем Фун Ю-сау, преди да удари отново.
Hoffentlich haben Sie noch ein As im Ärmel und wir fassen Fung Yu-sau, bevor er wieder zuschlägt!
Казвам се Аманда Уолър, г-н Куин, и имаме да обсъждаме много неща.
Mein Name ist Amanda Waller, Mr. Queen. Wir haben viel zu besprechen.
Фин, Кол, имаме да планираме семейна среща.
Finn, Kol, wir müssen ein Familientreffen planen.
Фин, Кол, имаме да планираме семейна сбирка.
Finn, Kol, wir haben ein Familientreffen zu planen.
Е, имаме да предотвратим убийство, но можем да добавим още един обир към постиженията си.
Wir müssen noch einen Mord verhindern, aber wir können einen weiteren schweren Diebstahl zur Liste unserer Erfolge hinzufügen.
Имаме да правим семейство и има само един начин да го направим.
Hey, wir müssen eine Familie gründen und es gibt nur einen Weg, das zu tun.
Имаме да наваксваме много филми на Рийз Уидърспун.
Wir müssen viele Reese Witherspoon-Filme nachholen.
С г-н Т. имаме да свършим някои неща.
Ich und Mr. T. haben um diese Tageszeit ein paar Dinge zu erledigen.
Важно е да сме внимателни, но все още имаме да учим, преди да действаме.
Während es wichtig ist, dass wir weiterhin vorsichtig bleiben, haben wir weiterhin noch viel zu lernen, bevor wir handeln.
Това подсказва, че все още имаме да се учим.
Das suggeriert das wir noch ein wenig zu lernen haben.
И така с всички тези кризи, имаме -- да видим -- етническо и малцинствено напрежение; имаме химически и ядрени разливи, разпространение на ядрено оръжие.
Und so, mit all diesen Krisen; wir haben – mal sehen – ethnische und Minoritätskonflikte, wir haben Chemie- und Nuklear-Störfälle, atomare Aufrüstung.
Искам да приключа със заключителна бележка за сложността на мозъка и колко много още имаме да учим.
Ich verlasse Sie nun mit einer letzten Anmerkung zur Komplexität des Gehirns, und dazu wie weit wir noch gehen müssen.
Едно ново признание на привилегията, която имаме, да преодолеем това изпитание.
Eine neue Wertschätzung des Privilegs, das wir durch die Annahme dieser Herausforderung besitzen.
Тук имаме... да го обърнем... един диамант.
Hier haben wir also - drehen wir es um - einen Diamanten.
Мислиш ли, че ние имаме да служим тук, да вземем околната среда на сериозно?"
Glauben Sie nicht, dass wir hier die Verantwortung haben, den Umweltschutz ernst zu nehmen?”
Какво странно разстройство на личността трябва да имаме, да броим децата така щателно, въпреки високата детската смъртност.
Wir müssen eine ziemliche Persönlichkeits-Störung haben, weil wir lieber die Kinder sorgfältig zählen anstatt eine hohe Kindersterblichkeit zu messen.
Върху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.
der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit.
1.5422949790955s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?